Эсхил,
Вступительная статья, редакция и примечания Ал. Дейча. Серия *Библиотека *Огонек* №626,
Москва,
Акц. О-во Изд. *Огонек*,
1931,
40 с.,
бумажный оригинальный,
уменьшенный,
хорошее
[Личные библиотеки. Мережковский Д.]
*В основу помещаемого здесь русского текста…положен перевод Д.С. Мережковского*.
Уникальное издание - Д. Мережковский не просто в этот момент живет в эмиграции, он один из злейших врагов большевизма. Его книги не издавались в Советской России, последние напечатаны были в год его эмиграции, в 1920 г.
Сличение издания 1907 г. и *редакции* А. Дейча приводит к следующим результатам: вся редакция - это новая орфография, единственное изменение - стихотворный текст напечатан сплошь, без разбивки на строфы. Весь текст принадлежит Д. Мережковскому.
Прижизненное издание для переводчика.
Впервые перевод трагедии Эсхила, сделанный Д. Мережковским, был опубликован в 1891 г.
Книга из библиотеки Клары Арнольдовны Вакс. В 1928-1930-м гг. она училась на литературном факультете МГУ, совместно с Анатолием Кузьмичем Тарасенковым писала статьи под псевдонимом *К.А. Вакстар*.
С 1936 г. Клара Вакс замужем за известным советским композитором Тихоном Хренниковым.